|
|||||||||||||||
Христианский портал | |||||||||||||||
«Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно» (1 Тим. 4:16 ) |
ТОЛКОВАНИЕ БИБЛИИ: СКАЧАТЬ КНИГУ «Познакомьтесь с Богом Библии», цель которой – знакомство людей с азами учения Библии и Богом, каким Он в ней представлен можно в форматах с нашего сайта pdf, rtf, fb2, epub, doc, odt, txt. ЧИТАТЬ ОНЛАЙН → «Познакомьтесь с Богом Библии» СКАЧАТЬ КНИГУ «Возвращаясь к истокам христианского вероучения» – рассуждение о вероучении первоапостольской церкви и его изменении со временем – можно с нашего сайта pdf, rtf, fb2, epub, doc, odt, txt. ЧИТАТЬ ОНЛАЙН → «Возвращаясь к истокам христианского вероучения» ЗАКАЗАТЬ В ПЕЧАТНОМ ВИДЕ на странице → Задать вопрос по Библии Облако тегов: Толкование 1 Коринфянам 10:2. Крещение в МОИСЕЯ.
|
Крещение в Моисея. Толкование 1 Коринфянам 10:2
В 1 Кор. 10:2 написано о крещении в Моисея «…и все крестились в Моисея в облаке и в море». Действительно это трудно переводимое место, которое оставляет простор мыслей для исследователя. В этом тексте апостол Павел использует два предлога, которые в русской синодальной Библии переведены как «в». Но в греческом оригинале они несколько отличаются. Предлог «En» - предполагает местонахождение предмета в пространстве или времени и переводится как: в, на, по, посреди, между, у. Этот предлог встречается в перечислении: «в облаке и в море» и связан непосредственно с предметом. Второй предлог «Eis» - употребляется в значении направления: в местонахождении, в моменте времени, в каком-либо пределе, а так же переводится как: в, на, к. Он используется в связи с Моисеем в контексте времени «…и все крестились в Моисея…». Проще говоря, предлог «En» указывает местонахождение – где крестились. А предлог «Eic» указывает время - когда крестились. Таким образом, этот текст можно перевести как «…и все крестились во время Моисея, в облаке и в море…». Похожий перевод встречается и в английских изданиях Библии. Например в Revaice standart Bible переводят: «…and wereall baptized unto (до) Mosesin (в) the cloudandin (в) the sea» - все крестились до Моисея, в облаке и в море. Как мы видим, при таких вариантах перевода, возможность креститься в Моисея как в личность отпадает. Люди крестятся или во время Моисея, или до Моисея (до времени его руководства). Тем не менее, если кто-то из переводчиков будет все же утверждать, что эти предлоги имеют одно и то же значение, то этот текст будет означать следующее: Креститься в Моисея - значит отождествить себя с ним и признать его избранным свыше руководителем. Все израильтяне прошли через Исход - испытания и освобождение (в том числе и через море) благодаря отождествлению народа с вождем, Моисеем. Оба эти события настолько прочно связали их с Моисеем, величайшим из руководителей и законодателей, что можно было сказать, что они были крещены в Моисея, как христиане крестятся в Иисуса Христа. Но, не смотря на крещение евреев в Моисея, сказано, что они крестились в облаке, которое указывает на Божье присутствие и руководство (см. Исх. 19.15; Исх. 24.15-16; Исх. 40.34-38). Таким образом, этот текст говорит нам о том, что те люди крестились под руководством Моисея в море и в облаке, то - есть через Моисея вошли в Божье присутствие. Сергей Ларионов Здесь = > другие вопросы по Библии, ответы, комментарии Перейти к чтению книги «Возвращаясь к истокам христианского вероучения»
|